Абдурахманов Далер Камилович родился в Душанбе (Таджикистан), окончил национальный академический лицей в Ташкенте (Узбекистан) и два года проучился в Ташкентском финансовом институте по направлению «проектное финансирование».
В начале двухтысячных по чешской государственной стипендии закончил курсы специальной и языковой подготовки Карлова Университета в Праге, а затем успешно поступил в Чешский технический университет в Праге (České vysoké učení technické v Praze) на факультет гражданского строительства. По завершении учебы по магистерской программе «экономика и управление в строительстве» получил диплом инженера.
Переводческой деятельностью начал заниматься ещё будучи студентом университета, когда переводил для чешских предприятий, работавших на территории СНГ. Практический опыт сыграл большую роль в приобретении необходимых навыков и совершенствования навыков владения узбекским, таджикским, английским и русским языками в комбинации с чешским и словацким.
После получения магистерского диплома был назначен судебным присяжным переводчиком таджикского и узбекского языков согласно решению министра юстиции Чехии и председателя пражского городского суда.
В настоящее время Далер является активным членом Палаты судебных переводчиков и постоянным участником русско-чешских семинаров в качестве докладчика.
Благодаря учёбе на курсах юриспруденции для судебно-присяжных переводчиков юридического факультета Карлова университета были приобретены необходимые правовые знания.
С 2012 года работает в должности проектного менеджера в чешско-российской строительно-инвестиционной компании Yugra.
Аттестаты и дипломы об образовании других государств признаются действительными на территории Чехии только после прохождения процедуры нострификации. Нострификация (сравнивание) — это процедура признания образовательных...
Судебный переводчик во время сделки купли-продажи необходим для соблюдения предусмотренных законом процедур. Если одним из участников договорной стороны является иностранный субъект, который не владеет чешским языком, то....
У вас уже имеется бизнес или планируете открыть/приобрести бизнес в Чехии и нуждаетесь в юридической, налоговой или бухгалтерской консультации? Тогда Вам ко мне! Первичную общую консультацию оказываю я сам...
Судебные, заверенные или судебно-заверенные переводы – это переводы, сделанные переводчиком, который был назначен министром юстиции Чехии или председателем городского суда по данному языку...
Пожалуйста заполните форму справа - укажите все ваши данные.
В скором времени, как будет ваша заявка получена и обработана - вы получите ответ.
Пожалуйста заполните форму ниже - укажите все ваши данные.
В скором времени, как будет ваша заявка получена и обработана - вы получите ответ.
Чешская Республика стала новым домом для представителей многих народов, приехавших сюда с разных концов света.
Вот уже 17 лет в Праге живет таджик Далер Абдурахманов, который работает не только проектным менеджером в строительной компании, но, благодаря знанию редких языков, еще и судебным присяжным переводчиком.
отзывы оставлены непосредственно клиентами, которые воспользовались переводческими услугами или получили консультацию
Благодарю Далера за оказанную помощь в решении моих вопросов: своевременные переводы моих документов, за принятие участия в процессе нострификации моего диплома.
Помимо всего Далер консультировал меня во всех этапах
Soluta dissentias, qui nullam quidam molestiae ea. Est graeco labores pericula at. Ex quaeque atomorum mediocritatem nec, duo eu movet persius. Ludus disputationi cum id, mazim corrumpit est ex, has ex dolore verterem. Sale complectitur ius at. Mea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea.
Мансур Нуманов предоставленные услуги в Брно: нострификация, заверенные переводы, консультацияLorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Reiciendis, neque excepturi? Saepe consequatur voluptate dicta perferendis quis, provident eveniet assumenda repellat aspernatur ipsam id? Eos doloremque numquam ipsa quam repudiandae? Numquam, nam! Ab ipsum dolorem autem doloremque consectetur nihil quam fugit reprehenderit, blanditiis sunt ratione modi cumque consequuntur odio quia aliquid, quos, ad aperiam sit incidunt aspernatur quis omnis! Aperiam.
John Doe предоставленные услуги в Праге: заверенные переводы, бизнес консультацияQuae natus odio deserunt. Illum eveniet iste non suscipit ut numquam officiis dolorem corrupti, quod unde? Totam veritatis optio, fugiat dolores aliquid unde commodi dolorem ut repudiandae iste repellat tempora praesentium, doloremque nisi! Sed praesentium facere ut voluptatem, unde magni odio nulla, earum animi optio rem officia cum officiis hic veniam! Expedita, voluptatum tempore?
Clarc Kent предоставленные услуги в Брно: нострификация аттестата, заверенные переводы, консультацияMea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea. Per an primis posidonium dissentias, nec ei hinc graeco eleifend.
Mea id graeco definitiones, cu sit vidit dolores, primis laoreet id vix.
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur, adipisicing elit. Tempora porro rerum iste ullam enim eligendi?Soluta dissentias, qui nullam quidam molestiae ea. Est graeco labores pericula at. Ex quaeque atomorum mediocritatem nec, duo eu movet persius. Ludus disputationi cum id, mazim corrumpit est ex, has ex dolore verterem. Sale complectitur ius at. Mea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea.
Ben Piterson предоставленные услуги в Брно: нострификация аттестата, заверенные переводы, консультацияEi purto soluta dissentias, qui nullam quidam molestiae ea. Est graeco labores pericula at. Ex quaeque atomorum mediocritatem nec, duo eu movet persius. Ludus disputationi cum id, mazim corrumpit est ex, has ex dolore verterem. Sale complectitur ius at.
Mea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea. Per an primis posidonium dissentias, nec ei hinc graeco eleifend.
Mea id graeco definitiones, cu sit vidit dolores, primis laoreet id vix.
Soluta dissentias, qui nullam quidam molestiae ea. Est graeco labores pericula at. Ex quaeque atomorum mediocritatem nec, duo eu movet persius. Ludus disputationi cum id, mazim corrumpit est ex, has ex dolore verterem. Sale complectitur ius at. Mea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea.
Mans Neuman предоставленные услуги в Брно: нострификация аттестата, заверенные переводы, консультацияLorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Reiciendis, neque excepturi? Saepe consequatur voluptate dicta perferendis quis, provident eveniet assumenda repellat aspernatur ipsam id? Eos doloremque numquam ipsa quam repudiandae? Numquam, nam! Ab ipsum dolorem autem doloremque consectetur nihil quam fugit reprehenderit, blanditiis sunt ratione modi cumque consequuntur odio quia aliquid, quos, ad aperiam sit incidunt aspernatur quis omnis! Aperiam.
John Doe предоставленные услуги в Праге: заверенные переводы, бизнес консультацияQuae natus odio deserunt. Illum eveniet iste non suscipit ut numquam officiis dolorem corrupti, quod unde? Totam veritatis optio, fugiat dolores aliquid unde commodi dolorem ut repudiandae iste repellat tempora praesentium, doloremque nisi! Sed praesentium facere ut voluptatem, unde magni odio nulla, earum animi optio rem officia cum officiis hic veniam! Expedita, voluptatum tempore?
Clarc Kent предоставленные услуги в Брно: нострификация аттестата, заверенные переводы, консультацияMea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea. Per an primis posidonium dissentias, nec ei hinc graeco eleifend.
Mea id graeco definitiones, cu sit vidit dolores, primis laoreet id vix.
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur, adipisicing elit. Tempora porro rerum iste ullam enim eligendi?Soluta dissentias, qui nullam quidam molestiae ea. Est graeco labores pericula at. Ex quaeque atomorum mediocritatem nec, duo eu movet persius. Ludus disputationi cum id, mazim corrumpit est ex, has ex dolore verterem. Sale complectitur ius at. Mea primis quaeque ut, at quem esse vim, mea natum soluta ad. Sumo corpora electram cum ex. Nonumy maiorum eu mei. Fierent phaedrum repudiandae ius ea.
Ben Piterson предоставленные услуги в Брно: нострификация аттестата, заверенные переводы, консультация
В данном разделе вы можете ознакомиться со списком часто задаваемых вопроросов. Если какого-то ответа на ваш вопрос нет, пожалуйста задайте ваш вопрос в форме обратной связи.
а) Вы гражданин РУз проживающий в Чехии и у Вас родился в Чехии ребёнок. Для оформления его легального проживания в Чехии необходимо оформить гражданство РУз в консульстве РУз в Берлине куда вы должны предоставить судебный перевод чешского свидетельства о рождении.
б) Вы стали участником ДТП в Чехии и должны дать показания в суде или дорожно-транспортной полиции. Показания должны быть даны на чешском языке, для этого к делу привлекается судебный переводчик
в) Вы приехали работать врачом в Чехию и Вам необходимо пройти процедуру нострификации вашего медицинского образования в одном из Чешском медицинском университете. Ваш диплом и все сопутствующие документы должны быть переведены исключительно чешским судебным переводчиком
г) Чешской прокуратуре необходимо получить свидетельские показания гражданина Таджикистана, находящегося в данное время в Таджикистане. Чешская прокуратура обращается к судебному переводчику для перевода всей необходимой документации на иностранный-таджикский язык для последующей просьбы об оказании правовой помощи Генпрокуратуры Таджикистана.
д) После окончания школы Вы планируете продолжить учёбы на подготовительных курсах чешского языка для дальнейшего поступления в ВУЗ Чехии или планируете сразу поступать в ВУЗ для прохождения учёбы на английском языке. Для успешного получения визы в Консульстве Чехии в Ташкенте Вам необходимо перевести все ваши документы на чешский язык: справка из банка, справка о несудимости, согласие родителей на выезд если Вам ещё нет 17
Государственным языком Чехии является язык чешский и любые действия в гос.органах: предоставление иностранных документов типа справок, дипломов, доверенностей, договоров и многих прочих должны быть переведены на чешский с иностранного языка исключительно переводчиком имеющий государственную гербовую печать по данному языку. Перевод подшивается к переведённому документу посредством дырокола, далее сшивается трёхцветной нитью и пломбируется наклейкой поверх которой ставиться гербовая печать переводчика
Судебный или присяжный переводчик в Чехии назначается решением министра юстиции Чехии или председателем суда на основании закона о судебных экспертах и переводчиках № 36 от 1967 после прохождения необходимой квалификации.
На сегодняшний день требования к назначению суд.переводчиком это сдача гос.экзамена по языку, экзамен переводческий, юридический минимум и минимально 5 летняя активная переводческая практика.
Между Чехией и Узбекистаном подписано соглашение от 2002 г. о прямом признание документов без легализации, суперлегализации или апостиля .
В случае с Чехией, суперлегализация касается только граждан Туркменистана или документов из Туркменистана с последующим их предоставлением в различные органы Чехии: министерства, мэрии, университеты.
Справку о несудимости на территории Туркменистана, гр-н Туркменистана получает в Посольстве Туркменистана в Ташкенте и далее подлинность данной справки и подписи уполномоченного человека на ней подтверждаются МИДом Туркменистана.
На этом этапе справка была легализирована. Далее следует суперлегализация в Консульстве Чехии в Ташкенте. Эта процедура стоит около 15$ и проходит только по Cредам с 14:00 до 16:00.
Апости́ль (от французского Apostille) — международная стандартизированная форма заполнения ведений о законности документа для предъявления на территории стран-участниц Гаагской Конвенции об Апостиле. Апостиль, удостоверяя подлинность подписи, печати или штампа официального документа, выдается в печатном формате, скрепленный печатью и подписью должностного лица органа, уполномоченного проставлять Апостиль в Республике Таджикистан. Апостиль удостоверяет только происхождение официального документа: подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ, а не его содержание.
Проставление штампа «апостиль» применяется для отправки документа в страны, присоединившиеся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, отменяющей требование консульской легализации и вводящей процедуру упрощенной легализации - проставление штампа «апостиль».
В Республике Таджикистан в зависимости от вида документа правом выдачи Апостиля наделены два государственных органа: Министерство иностранных дел Республики Таджикистан и Министерство юстиции Республики Таджикистан.
В случае с Чехией, апостиль должны получать к своим документам исключительно граждане Таджикистана. Вся необходимая информацию по апостилю для граждан РТ можно найти только на сайте www.apostille.tj.
Апостиль необходимо получать к следующим документам в РТ: Справка о несудимости, аттестат, диплом, согласие родителей на выезд, доверенность, то есть ко всем документам, где имеется круглая гербовая печать РТ. Апостиль не нужно получать, вернее не дают, к справкам из банка.
Аттестаты и дипломы об образовании других государств признаются действительными на территории Чехии только после прохождения процедуры нострификации.
Нострификация (сравнивание) — это процедура признания образовательных документов иностранных государств, то есть подтверждение соответствующими органами Чехии (например, мэрией г. Праги) законной силы этих документов на территории Чехии.
Нострификация чаще всего требуется при поступлении иностранного гражданина в чешский университет или на работу.
Документы об образовании (аттестат, диплом) из Таджикистана необходимо заверить апостилизацией в Министерстве иностранных дел Республики Таджикистан.
Документы об образовании (аттестат, диплом) из Туркменистана необходимо вначале легализовать в Министерстве иностранных дел Туркменистана, а затем суперлегализовать в Консульском отделе Посольства Чехии в Ташкенте.
Нет необходимости апостилизации или легализации документов об образовании (аттестат, диплом) из Узбекистана, признаваемых в Чехии согласно двухстороннему договору.
Переводы документов для нострификации должны быть сделаны исключительно чешским судебным переводчиком.
Для нострификации документа о среднем образовании необходимо:
При всех вышеперечисленных действиях Вам не обойтись без услуг судебного переводчика для предоставления переводов документов и перевода на нострификационном экзамене.
К сожалению, о процедуре нострификации написано очень много верного и неверного на различных интернет- страницах, поэтому рекомендутся следующие достоверные источники информации:
У вас уже имеется бизнес или планируете открыть/приобрести бизнес в Чехии и нуждаетесь в юридической, налоговой или бухгалтерской консультации? Тогда Вам ко мне! Первичную общую консультацию оказываю я сам, а затем, в зависимости от сферы вашей деятельности, подбираю команду специалистов, необходимых для реализации ваших планов и бизнеса.
Сотрудничаю с партнёрами, с которыми были успешно реализованы проекты в области инвестиций, строительства, медицины и покупки готового бизнеса. Моими партнёрами являются члены профессиональных коллегий адвокатов, нотариусов, налоговых консультантов, врачей.
Будучи выходцем из Средней Азии и проживая в Европе уже более 17 лет, я черпаю вдохновение от всего, что соединяет эти два региона. Я являюсь активным членом Чешской торгово-промышленной палаты по странам СНГ в качестве судебного переводчика и советника по связям с Таджикистаном и Узбекистаном. По направлению Таджикистан – Узбекистан предоставляю импортно-экспортные консалтинговые услуги. В Таджикистане и Узбекистане имею партнёров среди юристов и налоговых консультантов.
Судебный переводчик во время сделки купли-продажи необходим для соблюдения предусмотренных законом процедур. Если одним из участников договорной стороны является иностранный субъект, который не владеет чешским языком, то для успешной реализации сделки необходим судебный переводчик, иначе чешский кадастровый орган может не признать предоставленный договор купли-продажи. До подачи договора в кадастровый орган, обеим сторонам необходима помощь нотариуса, адвоката и чаще всего банка, и уже на этих этапах нотариус требует присутствие судебного переводчика. Особенно в случае сомнения в том, что иностранный субъект, заключающий договор, недостаточно и вообще не владеет чешским языком.
Моим партнёром юристом-адвокатом является Томаш Малиновский, обязательный член Коллегии адвокатов Чехии с 2007 г., с которым мы успешно работаем с 2010 года.
Кроме юридическо-переводческих услуг по купли продажам мы совместно оказываем услуги по:
Будучи 6 лет сотрудником компании Yugra, имею за собой опыт переводов и ведению переговоров по покупке квартир, земельных участков, девелоперских проектов, офисных и коммерческих зданий, а также опыт по покупке юридических лиц – фирм.
Аттестаты и дипломы об образовании других государств признаются действительными на территории Чехии только после прохождения процедуры нострификации.
Нострификация (сравнивание) — это процедура признания образовательных документов иностранных государств, то есть подтверждение соответствующими органами Чехии (например, мэрией г. Праги) законной силы этих документов на территории Чехии.
Нострификация чаще всего требуется при поступлении иностранного гражданина в чешский университет или на работу.
Документы об образовании (аттестат, диплом) из Таджикистана необходимо заверить апостилизацией в Министерстве иностранных дел Республики Таджикистан.
Документы об образовании (аттестат, диплом) из Туркменистана необходимо вначале легализовать в Министерстве иностранных дел Туркменистана, а затем суперлегализовать в Консульском отделе Посольства Чехии в Ташкенте.
Нет необходимости апостилизации или легализации документов об образовании (аттестат, диплом) из Узбекистана, признаваемых в Чехии согласно двухстороннему договору.
Переводы документов для нострификации должны быть сделаны исключительно чешским судебным переводчиком.
Для нострификации документа о среднем образовании необходимо:
При всех вышеперечисленных действиях Вам не обойтись без услуг судебного переводчика для предоставления переводов документов и перевода на нострификационном экзамене.
О процедуре нострификации написано очень много верного и неверного на различных интернет- страницах, поэтому рекомендутся следующие достоверные источники информации:
Судебные, заверенные или судебно-заверенные переводы – это переводы, сделанные переводчиком, который был назначен министром юстиции Чехии или председателем городского суда по данному языку (по-чешски «Soudní tlumočník»). В странах СНГ судебные переводчики известны как присяжные переводчики.
По законам Чехии иностранный документ любого типа (справка о несудимости, свидетельство о рождении, браке, смерти, банковская справка, доверенность, диплом, аттестат и т.д.), предоставляемые в любое учреждение Чехии (посольства Чешской Республики за рубежом , министерства, мэрии, университеты, следственные и судебные органы), должны быть переведены и заверены исключительно переводчиком, входящим в реестр судебных переводчиков Министерства юстиции Чехии.
Судебный (заверенный) перевод является неотъемлемой частью переводимого документа, сшит трехцветной шнуровкой и опломбирован наклейкой, на которую ставится круглая гербовая печать судебного переводчика. Судебно-заверенный перевод нельзя сделать по электронной почте.
На судебном переводе также всегда присутствует подпись и примечание (doložka) судебного переводчика, в котором он подтверждает, что перевод соответствует оригиналу дословно.